大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于once again的翻譯問題,于是小編就整理了2個相關(guān)介紹once again的解答,讓我們一起看看吧。
once again和again區(qū)別?
once again:
Once again there's been ferocious bloodletting in the township.
Once again there's been ferocious bloodletting in the township.
鎮(zhèn)上再次發(fā)生了血腥殺戮事件。
again:
adv. 又,此外;再一次;再說;增加
She lapsed into silence again.
她又陷入了沉默。
Our cat's gone missing again.
我們的貓又走丟了。
You're preaching at me again!
你又在對我說教了!
Are you causing trouble again?
你又在惹麻煩嗎?
It's great to see you again.
很高興再次見到你。
again和once again的區(qū)別為:意思不同、用法不同、側(cè)重點不同。一、意思不同1、again:再一次,又一次,返回原處,復(fù)原,增加,多。
2、once again:又一次,再次。
over again和once again的區(qū)別?
once again 又一次沒有重新開始的意思
over again (再一次)重新開始
once again = once more 再;再三
again, over again, once more, once again 都表示“再次,又一次”的意思,用來指重復(fù)一次同樣的動作。如:
I gave her medicine again at 5:00. 五點鐘我又讓她吃了一次藥。
Let’s try once again/over again. 我們再試一次。
Do it once more. 再做一次。
now and again 意思是“不時地,間或”,是個“頻度副詞”。
如:
Now and again I saw John walking along the river. 我時常見約翰沿河邊散步。
over and over again, again and again, time and time again 則表示“一再地,多次地,反復(fù)地”的意思,用來強調(diào)重復(fù)做某事。
如:
I've warned you over and over again not to do that. 我一再地警告你不要去做。
He makes the same mistake again and again. 他一再犯同樣的錯誤。
He had asked himself that question time and time again. 他反復(fù)問自己那個問題。
區(qū)別就是兩者都是副詞+again 構(gòu)成的短語,但意思是不一樣的,具體的不同如下
once again 又一次沒有重新開始的意思
over again (再一次)重新開始
例如
She groaned at the memory, suffering all over again the excruciating embarrassment of those moments.她在回憶中呻吟,又一次飽嘗那時所經(jīng)歷的極度困窘。
Once again there's been ferocious bloodletting in the township.鎮(zhèn)上再次發(fā)生了血腥殺戮事件。
到此,以上就是小編對于once again的翻譯問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于once again的2點解答對大家有用。